<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>El blog personal de un Valenciano en China &#187; Tradiciones Chinas</title>
	<atom:link href="http://www.davidborras.net/category/tradiciones-chinas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.davidborras.net</link>
	<description>Otro blog más de WordPress</description>
	<lastBuildDate>Sat, 20 Feb 2010 09:07:46 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>El Sobre Rojo Chino 红包 (hóng bāo）</title>
		<link>http://www.davidborras.net/2009/12/14/el-sobre-rojo-chino-%e7%ba%a2%e5%8c%85-hong-bao%ef%bc%89/</link>
		<comments>http://www.davidborras.net/2009/12/14/el-sobre-rojo-chino-%e7%ba%a2%e5%8c%85-hong-bao%ef%bc%89/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 02:41:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Borrás</dc:creator>
				<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Tradiciones Chinas]]></category>
		<category><![CDATA[Supersticiones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.davidborras.net/?p=109</guid>
		<description><![CDATA[China es un país con un montón de tradiciones y supersticiones, y una de ellas es el famoso Sobre Rojo.
El sobre rojo, como su nombre indica, es un sobre normal de color rojo decorado con símbolos chinos.
Dicho sobre se utliza para entregar dinero a amigos o familiares en algún evento especial, como por ejemplo una [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>China es un país con un montón de tradiciones y supersticiones, y una de ellas es el famoso Sobre Rojo.</p>
<p>El sobre rojo, como su nombre indica, es un sobre normal de color rojo decorado con símbolos chinos.</p>
<div id="attachment_111" class="wp-caption aligncenter" style="width: 210px"><img class="size-medium wp-image-111 " title="Sobre Rojo" src="http://www.davidborras.net/blog/wp-content/uploads/2009/12/Sobre-Rojo-200x300.jpg" alt="Sobrer Rojo" width="200" height="300" /><p class="wp-caption-text">Sobre Rojo</p></div>
<p>Dicho sobre se utliza para entregar dinero a amigos o familiares en algún evento especial, como por ejemplo una boda o un nacimiento.</p>
<p>Según las supersticiones, el dinero en dicho sobre traerá buena suerte a la persona que se entrega y ahuyentará a los malos espíritus.</p>
<p>El dinero que se mete en los sobres rojos no puede contener el número 4 ( 四 sì ), ya que la pronunciación del número cuatro es parecida a 死 ( sĭ ) , la cual significa muerte. Es decir, ni se pueden entregar cuatro billetes, ni se puede entregar dinero por valor de 400-4000 RMB, y mucho menos 4400RMB.</p>
<p>Los eventos típicos en los que se entrega un sobre rojo son:</p>
<p>- <strong>En bodas</strong>; donde los familiares y amigos entregan un sobre rojo a los recién casados. También el novio entrega un sobre rojo con dinero al niño/a que se encarga de llevar los zapatos rojos de la novia.</p>
<p>- <strong>En nacimientos</strong>; cuando se visita a la madre y al recién nacido en el hospital se suele entregar un sobre rojo con dinero, o bien durante el banquete que se celebra 30 días después del nacimiento, o cuando se visita a la madre y al recien nacio en casa.</p>
<p>Además, los abuelos y bisabuelos del recién nacido entregarán un sobre rojo la primera vez que el niño/a visite sus casas.</p>
<p>- <strong>En año nuevo</strong>; en vez de comprar regalos, los padres entregan un sobre rojo con dinero a sus hijos.</p>
<p>Dependiendo de la región en China, puede que haya algún otro evento en los que se entregen los sobres rojos, pero recordad que nunca se debe entregar un sobre rojo en un entierro. En los entierros el dinero se entrega sin ningún tipo de sobre o envoltura.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.davidborras.net/2009/12/14/el-sobre-rojo-chino-%e7%ba%a2%e5%8c%85-hong-bao%ef%bc%89/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>火锅 (huǒ guō) &#8211; Hot Pot</title>
		<link>http://www.davidborras.net/2009/11/11/%e7%81%ab%e9%94%85-hu%c7%92-guo-hot-pot/</link>
		<comments>http://www.davidborras.net/2009/11/11/%e7%81%ab%e9%94%85-hu%c7%92-guo-hot-pot/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 03:06:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Borrás</dc:creator>
				<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Comida China]]></category>
		<category><![CDATA[Tradiciones Chinas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.davidborras.net/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[Me encanta la comida Asiática, y entre unas de mis favoritas se encuentra el 火锅 (huǒ guō) tradicional Chino.
El 火锅 (huǒ guō) o Hot Pot, consiste en hervir la comida que se sirve en una especie de cazo que se suele poner en el centro de la mesa.
Dependiendo del restaurante, los cazos que se utilizan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Me encanta la comida Asiática, y entre unas de mis favoritas se encuentra el 火锅 (huǒ guō) tradicional Chino.</p>
<p>El 火锅 (huǒ guō) o Hot Pot, consiste en hervir la comida que se sirve en una especie de cazo que se suele poner en el centro de la mesa.</p>
<div id="attachment_63" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-63" title="Double Hot Pot" src="http://www.davidborras.net/blog/wp-content/uploads/2009/11/Double-Hot-Pot-300x299.jpg" alt="火锅 (huǒ guō) Doble" width="300" height="299" /><p class="wp-caption-text">火锅 (huǒ guō) Doble</p></div>
<p>Dependiendo del restaurante, los cazos que se utilizan para hervir la comida pueden ser individuales para cada comensal, o  pueden poner un sólo cazo para toda la mesa.  En el caso de cazos individuales cada comensal puede elegir diferentes tipos de sopas, desde picantes a sopas a base de vegetales, pescado o carne. Si por el contrario el restaurante sólo ofrece una cazo para toda la mesa, normalmente tienen la opción de cazos mixtos en los que se pueden poner hasta dos tipos de sopas diferentes.</p>
<p>Una vez elegido el tipo de sopa, se eligen al menos dos tipos de salsas con las que se acompañan los platos.  Al igual que las sopas, hay una gran variedad de salsas, siendo una de las más populares la salsa de crema de cacahuetes 麻酱 (má jiàng).</p>
<p>Los platos que se sirven en el 火锅 (huǒ guō) no suelen estar cocinados, por lo que hay que cocinarlos en la misma mesa. Pero no os penséis que vais a estar media hora mirando como se cocina la comida mientras el estómago os ruge.</p>
<p>Os sorprenderéis de lo rápido que se cocina en los cazos. Una vez la sopa empieza a hervir se añade la comida y a los dos minutos la tenéis lista para comer.</p>
<p>El secreto está en que los platos que se sirven suelen ser vegetales o carne cortada en lonchas. De este modo la cocción es bastante rápida.</p>
<p>Una vez tenéis la comida lista para comer, la vais sacando, le ponéis un poco de salsa y al buche. Cuando el cazo está vacio lo volvéis a rellenar con vuestros platos favoritos hasta que estéis llenos.</p>
<p>Considero 火锅 (huǒ guō) como una de las comidas tradicionales más sanas, ya que a parte de ser comida hervida, se incluyen una gran cantidad de vegetales, desde espinacas y setas hasta brotes de soja y bambú.</p>
<p>Si visitais China no dejéis de probar el 火锅 (huǒ guō).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.davidborras.net/2009/11/11/%e7%81%ab%e9%94%85-hu%c7%92-guo-hot-pot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>干杯  (gān bēi) : El brindis Chino</title>
		<link>http://www.davidborras.net/2009/11/08/%e5%b9%b2%e6%9d%af-ga%cc%84n-be%cc%84i-el-brindis-chino/</link>
		<comments>http://www.davidborras.net/2009/11/08/%e5%b9%b2%e6%9d%af-ga%cc%84n-be%cc%84i-el-brindis-chino/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 09:49:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Borrás</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tradiciones Chinas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.davidborras.net/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[干杯  (gān bēi) es la palabra que se usa en China cuando se quiere brindar. Bueno más que brindar, cuando se quiere vaciar completamente el vaso.
Si habéis visitado China y habéis tenido la oportunidad de comer o cenar con gente china, inmediatamente os habréis dado cuenta de la importancia de brindar durante la comida.
En cualquier [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>干杯  (gān bēi) es la palabra que se usa en China cuando se quiere brindar. Bueno más que brindar, cuando se quiere vaciar completamente el vaso.</p>
<div id="attachment_4" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-4" title="干杯  (gān bēi)" src="http://www.davidborras.net/blog/wp-content/uploads/2009/11/ganbei-300x202.jpg" alt="干杯  (gān bēi)" width="300" height="202" /><p class="wp-caption-text">干杯  (gān bēi)</p></div>
<p>Si habéis visitado China y habéis tenido la oportunidad de comer o cenar con gente china, inmediatamente os habréis dado cuenta de la importancia de brindar durante la comida.</p>
<p>En cualquier comida de negocios o familiar, una vez se han servido todos los platos en la mesa y antes de empezar a comer, el anfitrión suele realizar un brindis. Normalmente el brindis se hace con licor de arroz blanco  (白酒 bái jiǔ) y si es una comida de negocios se suele hacer con licor de arroz blanco tradicional (茅台 máo tái).  El precio de una botella de 茅台 (máo tái) es de más de 150 Euros.</p>
<p>El primer brindis de la comida se suele dedicar a agradecer a los invitados su asistencia y normalmente no se bebe todo el vaso, ya que en China prefieren llenar el estómago antes de empezar con los 干杯  (gān bēi).</p>
<p>Un detalle que notaréis es que cuando se brinda, siempre se intenta poner el vaso un poco más bajo que el de la persona con la que se está brindando. Esta es una manera de demostrar respeto por la otra persona. Por ejemplo si sois extrajeros y se os está dando la bienvenida, siempre que brinden con vosotros intentarán poner el vaso más bajo que el vuestro.</p>
<p>Durante la comida los comensales dedican brindis o bien al anfitrión o bien a alguno de los invitados. Por ejemplo en una celebración de un cumpleaños cada uno de los comensales dedica un brindis a la persona que cumple los años. En el caso de comida de negocios, los brindis son generales y se suelen dedicar al futuro éxito de la empresa o relaciones comerciales.</p>
<p>Estos brindis suelen ser combinaciones de vasos de cerveza y de licor de arroz blanco.  Es durante estos brindis cuando se suele decir 干杯  (gān bēi) !!!!</p>
<p>Si queréis demostrar vuestro respeto a todos los comensales, antes de realizar un brindis debéis recorrer la mesa y llenar todos los vasos, siempre empezando por el anfitrión. Este simple gesto está muy bien visto en China y lo veréis repetido una y otra vez durante las comidas.</p>
<p>Cuando se alcanza el final de la comida, a parte del buen humor y alegría de los comensales consecuencia de tanto 干杯  (gān bēi), se debe terminar toda la cerveza y licor de arroz blanco que quede en las botellas y en los vasos. Se considera de mala educación el dejar los vasos a medio terminar.</p>
<p>Ah, y un consejo, id con mucho cuidado con los 干杯  (gān bēi) con licor de arroz blanco, ya que este tipo de licor es muy fuerte (más de 50º) y en China les gusta mucho competir con los extranjeros a la hora de beber.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.davidborras.net/2009/11/08/%e5%b9%b2%e6%9d%af-ga%cc%84n-be%cc%84i-el-brindis-chino/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.308 seconds -->
